-
1 ansehen
* vt1) (по) смотреть, (по) глядеть (на кого-л., на что-л.); осматривать, рассматриватьeinander ( sich) ansehen — (по) смотреть друг на друга, переглянутьсяsich (D) etw., j-n ansehen — рассматривать, осматривать что-л., кого-л., смотреть что-л.sich (D) etw., j-n näher ( genauer) ansehen — повнимательнее рассмотреть, изучить что-л., кого-л.etw. mit ansehen — быть зрителем при чём-л.; быть свидетелем чего-л.; оставаться безучастным к чему-л.j-n genau ( scharf) ansehen — пристально всматриваться в кого-л.; строго взглянуть на кого-л.j-n groß ansehen — удивлённо смотреть на кого-л.; сделать большие глаза (узнав что-л. от кого-л.)j-n schief ( scheel) ansehen — косо ( подозрительно, недружелюбно, с завистью) смотреть на кого-л.j-n von oben bis unten ansehen — оглядеть кого-л. с головы до ногetw. durch eine andere Brille ansehen — смотреть на что-л. другими глазамиj-n über die Schulter( über die Achsel) ansehen — смотреть на кого-л. свысокаalles von der schlimmsten Seite ansehen — видеть всё в мрачном свете, смотреть на всё пессимистическиich werde mir ihn ( die Sache) daraufhin ansehen — я посмотрю, подойдёт ли он ( эта вещь) для этого; я изучу его ( это дело) с этой точки зренияdies ist hübsch ( schrecklich) anzusehen — это выглядит прекрасно ( ужасно); на это приятно ( страшно) смотреть, это прекрасное ( ужасное) зрелищеdas sieht sich hübsch an — это хорошо смотрится; с виду это хорошо( красиво)das sieht sich schöner an, als es ist — на вид это лучше, чем на самом деле; это выглядит лучше, чем оно естьwie wir die Sache ansehen... — на наш взгляд...wie man die Sache auch ansehen mag — с какой бы то ни было точки зрения, как на это ни смотретьich sehe die Sache nicht so schlimm an — мне это дело не кажется таким серьёзнымer sieht das Geld nicht an — он не дорожит деньгами, он тратит деньги не задумываясьer hat die Kosten ( die Groschen) (dabei) nicht angesehen — он не считался с расходамиder Tod sieht keine Person an — смерть не разбирает лицsieh (mal) (einer) an! — смотри(те)-ка!, каково!, ишь ты!sieh dir das mal an! — разг. ну, это уж чёрт знает что!sieh doch einer den Trotzkopf( den Narren) an! — ну, что за упрямец( за глупец)!j-n für ( als) seinen Freund ansehen — считать кого-л. своим другом, видеть в ком-л. своего другаetw. als ( für) einen Scherz ansehen — воспринимать что-л. как шуткуich sehe es als meine Pflicht an — считаю это своим долгомj-n nicht für voll ansehen — не принимать кого-л. всерьёз3) j-meiner Sache (D) etw. ansehen — замечать, видеть что-л. по кому-л., по чему-л.man sieht es dir an den Augen ( an der Nase(nspitze)) an — по твоим глазам ( по носу) видно; глаза выдают, что...man sah ihm sein Alter nicht an — он выглядел моложе своих летman sah ihm den Seemann( den Ausländer) sofort an — (по нему) сразу было видно, что он моряк ( иностранец)man sieht ihm keine Not an — по его виду нельзя сказать, чтобы он жил в нужде ( в чём-нибудь нуждался)4) уст.es auf etw. (A) ansehen — иметь в виду что-л., стремиться к чему-л.; принимать в расчёт что-л.ich sehe es auf ein paar Mark nicht an — несколько марок для меня ничего не значат5)j-n mit etw. (D) ansehen — уст. карать кого-л. чем-л. -
2 strapaziert
-
3 игрушечный
1) ( являющийся игрушкой) Spiel- (опр. сл.); Spielzeug- (опр. сл.)игрушечный автомобиль — Spielzeugauto n, pl -s2) ( относящийся к игрушкам) Spielwaren- (опр. сл.); Spielzeug- (опр. сл.)3) ( маленький) Spielzeug- (опр. сл.); niedlichгородок выглядел, как игрушечный — das Städtchen sah aus wie aus dem Spielzeugkasten -
4 игрушечный
игрушечный 1. (являющийся игрушкой) Spiel...; Spielzeug... игрушечный автомобиль Spielzeugauto n 1, pl -s 2. (относящийся к игрушкам) Spielwaren...; Spielzeug... 3. (маленький) Spielzeug...; niedlich городок выглядел, как игрушечный das Städtchen sah aus wie aus dem Spielzeugkasten -
5 er sah sehr strapaziert aus
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er sah sehr strapaziert aus
-
6 nach außen hin wirkte er ganz ruhig
предл.Универсальный немецко-русский словарь > nach außen hin wirkte er ganz ruhig
-
7 unglücklich
1.: du machst mich noch unglücklich ты меня приводишь в отчаяние.2. неловкий, неумелый. Er machte in dieser Geschichte eine unglückliche Figur. В этой истории он выглядел жалко и беспомощно.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > unglücklich
-
8 auch
1. adv1) тоже, такжеnicht nur …, sóndern auch … — не только …
sowóhl … als auch — как …, так и …
Ich lése das auch. — Я тоже это читаю.
2) впрочем, к тому жеIch kómme nicht mit, ich will auch nicht. — Я не пойду, да и не хочу.
3) дажеauch díéses Mal — даже в этот раз
auch er war mit uns. — Даже он был с нами.
Ich wérde es nicht máchen, auch wenn du mich noch darúm so sehr bíttest. — Я не буду этого делать, даже если ты будешь об этом очень просить.
2. prtc (не несёт фразового ударения)1) же; в самом деле, действительно (употр для подтверждения, обоснования высказывания)Er sah müde aus, und er war es auch. — Он выглядел усталым, каким он и был на самом деле.
Die Schúhe sind ganz bíllig. – So séhen si auch aus! — Эти туфли очень дешёвые. – Они так и выглядят!
2) употр для выражения раздражения, удивления и т. п. (так) …-тоIch muss schon längst schlafen gehen. – Warum rufst du mich auch so spät an? — Мне уже давно пора идти спать. – Тогда почему же ты звонишь мне так поздно?
3) неужели, действительно (употр в вопросительном предложении, выражает сомнение, неуверенность в чём-л и т. п.)Hast du dir das auch überlégt? — Ты действительно подумал об этом [взвесил это]?
4) же (употр в усилительном значении)óder auch — или же
was auch ímmer — что бы ни …
wie auch ímmer … — как бы ни …
wer auch ímmer … — кто бы ни …
auch nicht éíner — ни один
Hast du das auch gewússt? — И ты тоже знал об этом?
Den Téúfel auch! — К чёрту!
Wie dem auch sei. — Как бы то ни было.
5) даже если, хотя и (употр в уступительном значении, обыкн в сочетании с wenn)auch wenn! — Если [хоть] бы и так! / И что?
auch wenn er kommt, … — даже если он придёт, …
Wir wérden spazíéren géhen, auch wenn es régnet. — Мы пойдём гулять, даже если будет идти дождь.
См. также в других словарях:
Поветкин, Александр Владимирович — Александр Поветкин … Википедия
Байсангуров, Заурбек — Заурбек Байсангуров … Википедия
ФК Томь в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2 … Википедия
Развитие формы кузова легкового автомобиля — Основная статья: Автомобильный дизайн Форма автомобиля зависит от конструкции и компоновки, от применяемых материалов и технологии изготовления кузова. В свою очередь, возникновение новой формы заставляет искать новые технологические приёмы и… … Википедия
Хоффманн, Тимо — Тимо Хоффманн Общая информация Прозвище: «Немецкий дуб» (нем. … Википедия
«Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 … Википедия
ФК «Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 Сборы … Википедия
Закрытая школа — Закрытая школа … Википедия
Сенека — Lucius Annaeus Seneca Дата рождения: ок. 4 до н. э. Место рождения: Кордова … Википедия
Токсово — Посёлок городского типа Токсово Страна РоссияРоссия … Википедия
Жиров, Василий Валерьевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Жиров. Василий Жиров Общая информация Полное имя … Википедия